Health care translation ranges over a wide variety of documents and texts.
General and patient-specific health information is made easily accessible and shared on the Internet, on blogs and websites. When translating this type of texts, one usually needs to pay special attention to the localization, or local adaptation, of the content, in order to make the reading worthwhile and relevant for the intended target group.
Medical records and reports, typically containing a substantial amount of medical jargon, sometimes need to be decoded prior to translation. Other texts aimed at health care professionals may be training manuals, checklists and rating scales.
Some examples of the type of content I work with in the health care area:
– Medical and Health Records
– Medical Reports and Certificates
– Insurance Claims
– Health Information Aimed at the General Public
– Patient Information Leaflets (PIL)
– Patient Surveys and Questionnaires
– Checklists & Rating Scales
– Training Manuals for Health Professionals