About me


My road to becoming a professional medical translator has been a long one, starting with several years of language studies in the late 1990's, through training as a nurse and more than a decade of work experience in various health care settings.


I started my career in the Swedish health care as a nurse's assistant in 2000. A few years later I got my licence as a Registered Nurse, which requires 3 years of university studies in Sweden. After getting som work experience, mainly in geriatric and gynaecological care, I undertook another year of studies to specialize as an Advanced Nurse Practitioner in paediatric care, receiving a Master's degree in Caring Science. You can find my full CV here.


In 2015 I got in touch with the Institute for Interpreting and Translation Studies at Stockholm University, attending a series of translation courses and seminars, and two years later, I started my translation business Stina Dickens Translations.

Since the start, I've had the opportunity to work on a variety of interesting projects. Here's a sample of my previous jobs:


  • SmPCs, PLs and labelling for a myocardial perfusion agent, an Omega-3-triclyceride, an antipsychotic, a DMARD, a sedative, an antidepressant, and an antiretroviral drug;
  • IFUs for sterilizers, a 3D cardiac mapping system,a vertebral body replacement device, biliary stents, cardioplegia catheters, a ketone test strip, and a bougie catheter;
  • A consent form for a clinical trial measuring Lp(a) levels, a medication recording log for data collection, material for Ethics Submission for a study involving two IV drugs for pulmonary enteric carcinoma treatment, and patient recruitment documents for a research project on Crohn's disease;
  • Marketing material for two different novel oral anticoagulants, a drug analogous to endogenous factor VIII, a drug for the treatment of age-related macular degeneration, and CPAP masks; a brochure for radiation protection products;
  • A patient guide “PBC – Living with the diagnosis”.

In order to develop my skills and stay attuned with the latest developments in the translation industry, I regularly attend courses and conferences arranged by the Swedish Association of Professional Translators (SFÖ), MemoQ and ProZ.com. I stay up-to-date with the medical and pharmaceutical industries through various sites, such as Internetmedicin and Netdoktor Pro.

I love connecting and networking, and am interested in finding creative solutions for teamwork and collaboration. If you are a freelance translator, a professional in the language industry or the medical/pharmaceutical field, feel free to contact me by email or connect on social platforms. I live and work in Stockholm.

Associate member of the Swedish

Association of Professional Translators

© Copyright.

All Rights Reserved.